Pirmasis per pastaruosius 30 metų Biblijos vertimas į norvegų kalbą šalies perkamiausių knygų sąrašo viršūnėje karaliavo nuo pat pasirodymo spalį.
Jau parduota beveik 80 tūkst. knygų kopijų, o tai gerokai viršijo leidėjų lūkesčius, rašo guardian.co.uk.
Kai rudenį knyga pasirodė prekyboje, prie knygynų nusidriekė tokios eilės, kurios labiau būdingos „Harry Potterio“ knygų gerbėjams. Daugelis knygynų naująjį Biblijos leidimą išpardavė jau pirmą dieną.
„Iš pradžių išleidome 25 tūkst. knygos egzempliorių ir manėme, kad jų užteks 6–9 mėnesiams, tačiau knyga pradėta pardavinėti spalio viduryje, o iki metų pabaigos jau buvo parduota 79 tūkst. kopijų. Tai tiesiog neįtikėtina“, – teigė Norvegijos Biblijos draugijos inicijuotame projekte dalyvavusi Stine Smemo Strachan.
„Ji iš pirmosios perkamiausių knygų sąrašo vietos buvo išstumta tik vieną kartą, ir tai padarė rašytojas Karlas Ove Knausgardas. Prieš pradedant prekybą, žmonės miegojo prie knygynų“, – pridūrė ji.
Bibliją iš graikų ir hebrajų kalbų į norvegų vertė 30 vertėjų konsultantų, kunigų ir akademikų. Jiems padėjo 12 rašytojų, tarp kurių – K. O. Knausgardas ir dramaturgas Jonas Fosse, komanda, kuri nugludino tekstą.
„Akivaizdu, buvo labai svarbu tinkamai išversti tekstą, tačiau jie taip pat norėjo, kad jis būtų skaitomas, kad tai būtų gera literatūrinė kalba“, – tvirtino S. Smemo Strachan.
„Nė vienas šių rašytojų nėra religiningas. Jie tiesiog yra labai geri rašytojai, manę, kad tai gali būti įdomus projektas“, – pridūrė ji.
Buvo išleista ir „literatūrinė“ Biblijos versija, kur nėra skyrių ar eilučių, ir kurią „galima skaityti kaip romaną“. Ji taip pat buvo „stebėtinai gerai perkama“, teigia leidėjai.
Kaip rodo oficiali statistika, iš 4,9 mln. Norvegijos gyventojų 80 proc. priklauso Norvegijos bažnyčiai, tačiau tvirtinama, kad naujasis Biblijos leidimas graibstomas ne tik dėl religinių priežasčių.
„Tai negali būti tik praktikuojantys krikščionys, nes tuomet tokių skaičių neturėtume“, – pastebėjo S. Smemo Strachan.
Tačiau šios vasaros žudynės Utiojos saloje ir Osle nesiejamos su rekordiniais Biblijos pardavimais.
„Sunku pasakyti. Akivaizdu, kad tai turėjo didžiulį poveikį šaliai ir jos žmonėms. Tačiau knygos sėkmė siejama su faktu, kad jos išleidimas yra kultūrinis įvykis, be to, su jos aiškumu“, – teigė S. Smemo Strachan.
Naujausi komentarai