Pereiti į pagrindinį turinį

„Coca–cola“ kiniškai: nuo „įkask buožgalviui“ iki „pilna burna laimės“

2012-03-28 16:23
„Coca–cola“ kiniškai: nuo „įkask buožgalviui“ iki „pilna burna laimės“
„Coca–cola“ kiniškai: nuo „įkask buožgalviui“ iki „pilna burna laimės“ / Andriaus Ufarto (BFL) nuotr.

Pirmoji „Coca-cola“ gėrimo partija Kinijoje atsirado 1928 metais. Tuomet gėrimo pavadinimas į kinų kalba buvo išverstas pažodžiui ir reiškė „įkask vaškiniam buožgalviui“.

Vėliau rinkodaros specialistai suprato, kad siūlymu pakandžioti vaškinį buožgalvį populiarumo gėrimui nepridėsi.

Tuomet prasidėjo ilgos paieškos siekiant surasti kinišką „Coca-colos“ atitikmenį. Buvo perrinkta per 200 hieroglifų, kol galiausiai kiniškai „Coca-cola“ ėmė skambėti kaip „Cocu-cole“, kas išvertus reiškia „Pilna burna laimės“.

Nuo 2004 m. „Pilna burna laimės“ imta eksportuoti į savo protėvynę – JAV. Ten ji vėl pervadinta į „Future Cola“ bei rimtai konkuruoja su tradicine „Coca-cola“.

Pastaraisiais metais „Cocu-cole“ Kinijoje išgyvena aukso amžių. Tai ne tik pats populiariausias gėrimas, bet ir įvairių patiekalų priedas. Kai kurie naudoja gėrimą valydami dantis, kai kas „Cocu-coleje“ nakčiai mirko auksinius papuošalus, kad šie labiau spindėtų.

Naujausi komentarai

Komentarai

  • HTML žymės neleidžiamos.

Komentarai

  • HTML žymės neleidžiamos.
Atšaukti
Komentarų nėra
Visi komentarai (0)

Daugiau naujienų