Tyrimas prasidėjo jiems šiemet susitikus Lietuvoje, diskutuojant apie bendradarbiavimo galimybes. Nuo to laiko tyrėjai susitikdavo skirtingose vietose, taip pat Kaselyje (Vokietija) bei virtualioje Skype erdvėje. Pirmasis tyrimo etapas bus apibendrintas Klaipėdoje, kuri tyrėjams yra svetima vieta.
Šiame etape koncentruojamasi į galimas prieigas prie naujos erdvės, keliant klausimus: kaip elgtis su nežinomu – kokias prieigas taikome erdvei – kaip jas prisijaukiname – kokia yra erdvės apibrėžtis – kokie struktūriniai vaidmenys apibrėžia erdvę – ir kaip juos galima sukeisti?
Klaipėda šiuo atveju veiks kaip nežinoma vieta, pasirenkant skirtingas prieigas prie jos. Šie prieigų prie naujo, svetimo, nežinomo skirtumai yra šio projekto dokumentacijos ašis, kuri bus pristatyta lapkričio 4 d. „si:said“ galerijoje. Dokumentaciją apims surinkta medžiaga, eskizai, fotografijos, žemėlapiai ir tekstai, kurie taip pat bus įtraukti į diskusiją. Lengva proceso dichotomija bus atlikta kaip pristatymas, dviems tyrėjams kalbant apie projektą čia ir dabar.
Translation of Space yra Heiko Pfreundt pasiūlyta meninė strategija, susijusi su projektų erdvėmis, leidžianti atskirti erdvės sampratą nuo ją supančios architektūros.
M. Gallo tiria meno institucijų organizacines struktūras. Jo tyrimų lauko temos turi stiprias sąsajas su jo praktine meno mediatoriaus, leidėjo, kuratoriaus veikla. Kuratorės, meno vadybininkės ir mediatorės V. Stepanovaitės praktiniai ir teoriniai tyrimai apima (ne)institucines praktikas, procesualumą, erdviškumą, bendradarbiavimą.
Naujausi komentarai