Pirmadienį Vilniuje savo knygos „Babaro sūnūs“ vertimą į lietuvių kalbą pristatęs buvęs Indijos užsienio reikalų ministras Salmanas Khurshidas (Salmanas Kuršidas) teigė, kad ši knyga padės suprasti, kokia yra Indija.
„Tikiuosi, kad kai perskaitysite šią knygą, pradėsite mąstyti apie Indiją kaip apie visada žavėjusią. Jeigu suprasite šią knygą, jūs geriau suprasite, kas yra Indija. Tai bus mano kuklus indėlis į jūsų žinias“, - pristatymo metu kalbėjo S.Khurshidas.
Viena iš knygoje nagrinėjamų temų, pasak jo – moterų vaidmuo senovės Indijoje.
„Pirmiausia šioje knygoje aptariau temą, kaip susiformavo Indijos žmonių etosas. Taip pat aprašiau moterų vaidmenį senovės Indijoje. Moterys senovės Indijoje užėmė didelį vaidmenį, kartais jos net vesdavo šalį prie svarbių reformų“, - kalbėjo autorius.
Savo knygoje jis aprašė ir 1857 metais įvykusį Sipajų sukilimą, tapusį šiuolaikinės Indijos demokratijos pagrindu.
„Demokratijoje yra svarbūs simboliai ir ženklai. Viešėdamas Lietuvoje lankiausi Valdovų rūmuose. Atkreipiau dėmesį, kad demokratinėse valstybėse visada atsiranda kažkas, kas vienija visus žmones“, - svarstė buvęs ministras.
„Babaro sūnūs“ yra Indijos istorijos motyvais paremta drama, sprendžianti indiškojo identiteto ir musulmonų vaidmens jame klausimus.
Knygos išleidimą lietuviškai inicijavo Lietuvos ambasadorius Indijoje Laimonas Talat-Kelpša, kuris pats ją ir išvertė.
S.Khurshidas užsienio reikalų ministro pareigas Indijoje ėjo nuo 2012 metų iki 2014 metų kovo.
Naujausi komentarai