Pereiti į pagrindinį turinį

„Krestavina“, „begunokas“, „trampliorius“: kaip susikalba automobilių meistrai

„Krestavina“, „begunokas“, „trampliorius“: kaip susikalba automobilių meistrai
„Krestavina“, „begunokas“, „trampliorius“: kaip susikalba automobilių meistrai / A. Ufarto/BFL nuotr.

Kalbėdami apie automobilius, esame pripratę vartoti daug iš svetimos kalbos kilusių pavadinimų. Jais apibūdiname detales ir įrengimus, ir puikiai vieni kitus suprantame. Tačiau didžioji dalis tokių kasdienybės kalbos žodžių yra netaisyklingi ir nevartotini žargonai. Kodėl vis dar juos vartojame? Ar keičiantis automobiliams, taip pat keičiasi ir mūsų vartojami terminai?

Atidaryk kapotą, o tu – įjunk „faras“. Tokius paliepimus be problemų suprastų bet kuris vairuotojas. Viskas aišku ir paprasta, nors nei kapotas, nei „faros“ nėra taisyklingi lietuviški žodžiai. Tad kaip mes susikalbame? Žargoną dažniau vartoja vyresnio amžiaus žmonės, dar mokantys rusų kalbą, nors „glušitelį“ ar „prikurkę“ galime išgirsti ir iš jauno vairuotojo lūpų. Ar visus svetimybėmis vadinamus dalykus mokėtume įvardyti taisyklingai?

Plačiau žiūrėkite LRT TELEVIZIJOS laidos „Keliai. Mašinos. Žmonės“ reportaže.

Naujausi komentarai

Komentarai

  • HTML žymės neleidžiamos.

Komentarai

  • HTML žymės neleidžiamos.
Atšaukti
Komentarų nėra
Visi komentarai (0)

Daugiau naujienų