- ELTOS inf.
- Teksto dydis:
- Spausdinti
Šią savaitę Kinijoje išleista dailininko ir rašytojo, Nacionalinės kultūros ir meno premijos laureato Mikalojaus Vilučio knyga „Tortas“. Ją išleido leidykla „New Start Press“, kuri jau yra išleidusi lietuvišką Laimono Briedžio knygą „Vilnius. Savas ir svetimas“.
Knygos vertimas ir iliustravimas finansuotas pagal Lietuvos kultūros instituto vertimų skatinimo programą. „Torto“ pristatymo renginiai Kinijoje planuojami šį rudenį knygų mugėse.
„Tai ypatinga proga, – sako Lietuvos kultūros atašė Kinijoje Tomas Ivanauskas. – „Tortas“ yra pirmoji knyga, versta tiesiai iš lietuvių į kinų kalbą, o ne iš anglų, kaip buvo su ankstesnėmis knygomis. Ją vertė jauna vertėja Yu Xi, kurios lietuviškas vardas yra Jūratė, šiais metais baigusi lietuvių kalbos bakalaurą Pekino užsienio kalbų universitete. Šiuo metu ji kartu su Indre Balčikonyte-Huang verčia Antano Škėmos „Baltą drobulę“, o praėjusiais metais vertė Mariaus Ivaškevičiaus pjesę „Kantas“. „Torto“ vertimo istorija tokia: pirmą kartą susitikę su Jūrate išsikalbėjome, kad ji norėtų pamėginti versti kažkokią lietuvišką knygą. Aš galvojau, ką nesudėtingo, bet įdomaus galėčiau jai pasiūlyti ir prisiminiau, kad turiu atsivežęs „Tortą“. Jūratei knyga labai patiko. Išverstą dalį daviau patikrinti filosofui, Sun Yat-sen universiteto Filosofijos fakulteto mokslininkui Vyčiui Siliui, kuris tapo knygos vertimo bendraautoriumi. Perskaitęs Vytis pasakė, kad vertimas yra tikrai geras. Aišku, buvo įvairių vilutiškų niuansų, kuriuos Vytis padėjo suprasti ir tiksliai išversti. Pataisytą vertimą parodžiau leidyklai, kuriai taip pat patiko, ir gana greitai susitarėme dėl knygos leidybos. Taip pat džiaugiuosi, kad praeitą vasarą Jūratei būnant Lietuvoje, pavyko ją supažindinti su Vilučiu. Tai padėjo pajausti jo stilių, charakterį, minčių raiškos ypatumus“.
„Buvo tikras džiaugsmas ir malonumas dirbti prie Vilučio „Torto“ vertimo į kinų kalbą. Jo istorijos savo kasdieniškumu artimos kiekvienam, tačiau jo savitas, detales pastebintis ir proporcijas bei subtiliausius atspalvius išskiriantis žvilgsnis suteikia skaitytojui galimybę pakilti virš kasdienybės tariamos pilkumos ir pasidžiaugti savo gyvenimo akimirkos išskirtinumu. Kita vertus, Vilučio tekstas paprastas tik iš pirmo žvilgsnio. Su vertėja Yu Xi aiškindamasis įvairius teksto niuansus supratau, koks daugiasluoksnis yra „Torto“ žodis, kiek jame glūdi asmeninės ir kultūrinės saviironijos, atvirumo menui, gamtai ir kūrybai. Tiek tãi, kuri kuria „paveikslėlius“ ar akmenėlių muziką ežere, tiek ir tãi, kuri kuria žmones ir jų ryšius. Man Vilučio minties raiška daug kuo priminė senovės kinų filosofo, daoisto Zhuangzi tekstą, todėl neabejoju, kad Kinijoje „Tortas“ ras savo skaitytoją“, – sako V. Silius.
Pats M. Vilutis išliko taupus ir lakoniškas: „Niekada net svajoti nedrįsau, kad mano knyga bus išleista Kinijoje. Ačiū visiems“.
NAUJAUSI KOMENTARAI
SUSIJĘ STRAIPSNIAI
-
Motinos dienos proga prezidentas apdovanos apie pusšimtį motinų ir globėjų
Motinos dienos proga prezidentas Gitanas Nausėda šeštadienį Prezidentūroje įteiks valstybės apdovanojimus už nuopelnus motinystei ir globai. ...
-
Baltijos ir Šiaurės šalių kultūros ministrai pabrėžė būtinybę stiprinti paveldo apsaugą8
Stokholme viešintis Lietuvos kultūros ministras Simonas Kairys su kolegomis iš Šiaurės ir Baltijos šalių aštuoneto (NB8) pabrėžė būtinybę stiprinti paveldo apsaugą. ...
-
Profesoriaus darbuose – pasaulio gatvės1
Profesorius Jonas Minkevičius tiki, kad išėję iš jo darbų parodos žmonės supras, kad architektūra – ne atvirukas delne, o istoriškai svarbus menas. ...
-
Koncertas filharmonijoje: jausmų apsuptyje1
Jausmų apsuptyje, o kartu – gilaus kūrinių turinio ir itin intelektualaus atlikimo apsuptyje. Taip galima apibūdinti balandžio 21 d. Kauno valstybinėje filharmonijoje vykusį koncertą tokiu pat pavadinimu „Jausmų apsuptyje“. ...
-
Vienatvėje sunkiau (iš)būti komfortiškam nekomforte
Į kiekvieną naują parodą galima pažiūrėti kaip į baltą lapą, atsiribojant nuo išankstinės nuomonės, vertinimo, į galerijos erdvę įžengti tarsi ir pats būtum baltas lapas. Tai galėtų tapti eksperimentu, kurio rezultatai būtų naudingi...
-
Apie drąsios širdies Mariją1
Vilniaus Gaono žydų istorijos muziejus ieško Kaune tarpukariu ir pokariu Panemunėje gyvenusios žydų gelbėtojos Marijos Balčiauskienės palikuonių. ...
-
Vilniuje atidaryta dainų šventei skirta instaliacija „Sodai“3
Vilniuje, Simono Daukanto aikštėje, penktadienį atidaryta jubiliejinei dainų šventei skirta instaliacija „Sodai“. ...
-
Palanga taps pučiamųjų sostine
Šiais metais pirmą kartą istorijoje ne tik didžiausiame Lietuvos kurorte – Palangoje, bet ir Baltijos šalyse įvyks Europos pučiamųjų varinių instrumentų orkestrų čempionatas. Į išskirtinį renginį atvyksta apie 1 tūkst....
-
I. Simonaitytės viešajai bibliotekai toliau vadovaus L. Juchnevič5
Klaipėdos apskrities Ievos Simonaitytės viešajai bibliotekai toliau vadovaus Laura Juchnevič. ...
-
Legenda apie Pilėnus: kitoks požiūris į didvyriškumą12
Kauno teatro mylėtojai netrukus išvys intriguojančio menininkų Nauberto Jasinsko ir Mato Dirginčiaus kūrinio „Pilėnai*“ premjerą. Projekto pavadinimą pažymėdami žvaigždute autoriai pabrėžia: tai – ne opera, o performansas...